< Proverbe 31 >
1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的:
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
肋慕耳! 清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯,
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
你應為啞吧開口,為被棄的人辯護;
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
她以勇力束腰,增強自己臂力。
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
她手執紡錘,手指旋轉紗錠。
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
她不斷督察家務,從不白吃閒飯。
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
賢淑的女子很多,唯有你超群群出眾。」
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!