< Proverbe 31 >

1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
Думите на Маасовия цар Лемуил, Които го поучи майка му:
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
Що, сине мой? и що, сине на утробата ми? И що, сине на моите обреци?
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
Не давай силата си на жените, Нито пътищата си на тези, които погубват царете.
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, Нито за князете да кажат: Где е спиртното питие?
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
Да не би, като се напият, да забравят закона И да онеправдаят угнетяваните.
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
Давайте спиртно питие на оня, който загива И вино на огорчения духом.
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
За да пие и да забрави сиромашията си, И да не помни вече окаяността си.
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
Отваряй устата си за безгласния, За делото на всички, които загиват;
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
Отваряй устата си, съди справедливо. И раздавай правосъдие на сиромаха и немотния.
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
Кой може да намери добродетелна жена? Защото тя е много по-ценна от скъпоценни камъни.
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
Сърцето на мъжа й уповава на нея; И не ще му липсва печалба.
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
Тя ще му донася добро, а не зло, През всичките дни на живота си.
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
Търси вълна и лен, И работи с ръцете си това що й е угодно.
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
Тя е като търговските кораби, - Донася храната си от далеч.
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
При това, става докле е още нощ, И дава храна на дома си, И определената работа на слугините си.
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
Разглежда нива, и я купува; От плода на ръцете си сади лозе.
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
Опасва кръста си със сила И уякчава мишците си.
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
Като схваща, че търгуването и е полезно. Светилникът й не угасва през нощта.
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
Туря ръцете си на вретеното, И държи в ръката си хурката.
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
Отваря ръката си на сиромасите, Да! простира ръцете си към немотните.
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
Не се бои от снега за дома си; Защото всичките й домашни са облечени с двойни дрехи.
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
Прави си завивки от дамаска; Облеклото и е висон и морав плат.
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
Мъжът и е познат в портите, Когато седи между местните старейшини.
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
Тя тъче ленено платно и го продава, И доставя пояси на търговците;
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
Сила и достолепие са облеклото й; И тя гледа весело към бъдещето.
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
Отваря устата си с мъдрост, И законът на езика й е благ.
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
Добре внимава в управлението на дома си, И хляб на леност не яде.
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
Чадата й стават и я ублажават; И мъжът й я хвали казвайки:
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
Много дъщери са се държали достойно, Но ти надмина всичките.
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
Прелестта е измамлива и красотата е лъх; Но жена, която се бои от Господа, тя ще бъде похвалена.
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
Дайте й от плода на ръцете й, И делата й нека я хвалят в портите.

< Proverbe 31 >