< Proverbe 30 >

1 Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache, profeția; omul i-a vorbit lui Itiel, chiar lui Itiel și lui Ucal;
Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
2 Cu siguranță, eu sunt mai neghiob decât oricare om și nu am înțelegerea unui om.
Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
3 Nici nu am învățat înțelepciune, nici nu am cunoașterea celui sfânt.
Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
4 Cine a urcat în cer, sau a coborât? Cine a strâns vântul în pumnii săi? Cine a legat apele într-o manta? Cine a întemeiat toate marginile pământului? Care este numele lui și care este numele fiului său, dacă poți spune?
Quis ascendit in caelum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terrae? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
5 Fiecare cuvânt al lui Dumnezeu este pur; el este un scut pentru cei ce își pun încrederea în el.
Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
6 Nu adăuga la cuvintele lui, ca nu cumva să te mustre și să fii găsit mincinos.
ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
7 Două lucruri am cerut de la tine; nu mi le refuza înainte să mor;
Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
8 Îndepărtează de la mine deșertăciune și minciuni, nu îmi da nici sărăcie, nici bogăție; hrănește-mă cu mâncare potrivită mie,
Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
9 Ca nu cumva să fiu sătul și să te neg și să spun: Cine este DOMNUL? Sau ca nu cumva să fiu sărac și să fur și să iau numele Dumnezeului meu în deșert.
ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
10 Nu acuza pe un servitor stăpânului său, ca nu cumva să te blesteme și să fii găsit vinovat.
Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 Este o generație care blestemă pe tatăl lor și nu binecuvântează pe mama lor.
Generatio, quae patri suo maledicit, et quae matri suae non benedicit.
12 Este o generație care este pură în propriii ochi și totuși nu este spălată de murdăria lor.
Generatio, quae sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
13 Este o generație, cât de îngâmfați sunt ochii lor! Și pleoapele lor sunt înălțate.
Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebrae eius in alta surrectae.
14 Este o generație a căror dinți sunt ca săbiile și a căror colți sunt ca niște cuțite, ca să mănânce pe sărac de pe fața pământului și pe nevoiaș din mijlocul oamenilor.
Generatio, quae pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
15 Lipitoarea are două fiice care strigă: Dă, dă! Sunt trei lucruri care nu sunt niciodată săturate, da, patru sunt lucrurile care nu spun: Este destul:
Sanguisugae duae sunt filiae, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
16 Mormântul și pântecele sterp și pământul care nu este umplut cu apă și focul care nu spune: Este destul! (Sheol h7585)
Infernus, et os vulvae, et terra, quae non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol h7585)
17 Ochiul care își bate joc de tată și disprețuiește ascultarea de mama sa, corbii din vale îl vor smulge și acvilele tinere îl vor mânca.
Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.
18 Sunt trei lucruri prea minunate pentru mine, da, patru lucruri pe care nu le cunosc:
Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
19 Calea unei acvile în văzduh [și] calea unui șarpe pe stâncă [și] calea unei corăbii în mijlocul mării și calea unui bărbat cu o tânără.
Viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
20 Astfel este calea unei femei adultere: mănâncă, își șterge gura și spune: Nu am făcut nicio stricăciune.
Talis est et via mulieris adulterae, quae comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
21 Pentru trei lucruri pământul este neliniștit și pentru patru nu mai poate suporta:
Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
22 Pentru un rob când domnește și un prost când este săturat cu mâncare,
Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
23 Pentru o femeie odioasă când se căsătorește; și o roabă ce este moștenitoarea stăpânei ei.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
24 Patru lucruri sunt mici pe pământ, dar sunt foarte înțelepte:
Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
25 Furnicile sunt un popor fără putere, totuși își pregătesc mâncarea în timpul verii;
Formicae, populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi:
26 Iepurii de stâncă sunt doar un popor firav, totuși își fac locuințele în stânci;
lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
27 Lăcustele nu au împărat, totuși merg înainte în cete;
regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
28 Păianjenul se agață cu mâinile lui și este în palatele împăraților.
stellio manibus nititur, et moratur in aedibus regis.
29 Trei sunt lucrurile care merg bine, da, patru sunt frumoase în umblarea lor:
Tria sunt, quae bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
30 Un leu care este cel mai puternic între fiare și nu se dă înapoi în fața niciuneia;
Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
31 Un ogar, de asemenea un țap și un împărat, împotriva căruia nu este răzvrătire.
gallus succinctus lumbos: et aries: et rex, cui non est, qui resistat ei.
32 Dacă ai lucrat prostește în a te înălța, sau dacă ai plănuit răul, acoperă-ți gura cu mâna.
Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 Cu siguranță baterea laptelui aduce unt și răsucirea nasului aduce sânge; tot așa forțarea furiei aduce ceartă.
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.

< Proverbe 30 >