< Proverbe 30 >

1 Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache, profeția; omul i-a vorbit lui Itiel, chiar lui Itiel și lui Ucal;
דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל
2 Cu siguranță, eu sunt mai neghiob decât oricare om și nu am înțelegerea unui om.
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי
3 Nici nu am învățat înțelepciune, nici nu am cunoașterea celui sfânt.
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע
4 Cine a urcat în cer, sau a coborât? Cine a strâns vântul în pumnii săi? Cine a legat apele într-o manta? Cine a întemeiat toate marginile pământului? Care este numele lui și care este numele fiului său, dacă poți spune?
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע
5 Fiecare cuvânt al lui Dumnezeu este pur; el este un scut pentru cei ce își pun încrederea în el.
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו
6 Nu adăuga la cuvintele lui, ca nu cumva să te mustre și să fii găsit mincinos.
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת
7 Două lucruri am cerut de la tine; nu mi le refuza înainte să mor;
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות
8 Îndepărtează de la mine deșertăciune și minciuni, nu îmi da nici sărăcie, nici bogăție; hrănește-mă cu mâncare potrivită mie,
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי
9 Ca nu cumva să fiu sătul și să te neg și să spun: Cine este DOMNUL? Sau ca nu cumva să fiu sărac și să fur și să iau numele Dumnezeului meu în deșert.
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי
10 Nu acuza pe un servitor stăpânului său, ca nu cumva să te blesteme și să fii găsit vinovat.
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת
11 Este o generație care blestemă pe tatăl lor și nu binecuvântează pe mama lor.
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך
12 Este o generație care este pură în propriii ochi și totuși nu este spălată de murdăria lor.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ
13 Este o generație, cât de îngâmfați sunt ochii lor! Și pleoapele lor sunt înălțate.
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו
14 Este o generație a căror dinți sunt ca săbiile și a căror colți sunt ca niște cuțite, ca să mănânce pe sărac de pe fața pământului și pe nevoiaș din mijlocul oamenilor.
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם
15 Lipitoarea are două fiice care strigă: Dă, dă! Sunt trei lucruri care nu sunt niciodată săturate, da, patru sunt lucrurile care nu spun: Este destul:
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון
16 Mormântul și pântecele sterp și pământul care nu este umplut cu apă și focul care nu spune: Este destul! (Sheol h7585)
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol h7585)
17 Ochiul care își bate joc de tată și disprețuiește ascultarea de mama sa, corbii din vale îl vor smulge și acvilele tinere îl vor mânca.
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר
18 Sunt trei lucruri prea minunate pentru mine, da, patru lucruri pe care nu le cunosc:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים
19 Calea unei acvile în văzduh [și] calea unui șarpe pe stâncă [și] calea unei corăbii în mijlocul mării și calea unui bărbat cu o tânără.
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה
20 Astfel este calea unei femei adultere: mănâncă, își șterge gura și spune: Nu am făcut nicio stricăciune.
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און
21 Pentru trei lucruri pământul este neliniștit și pentru patru nu mai poate suporta:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת
22 Pentru un rob când domnește și un prost când este săturat cu mâncare,
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם
23 Pentru o femeie odioasă când se căsătorește; și o roabă ce este moștenitoarea stăpânei ei.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה
24 Patru lucruri sunt mici pe pământ, dar sunt foarte înțelepte:
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים
25 Furnicile sunt un popor fără putere, totuși își pregătesc mâncarea în timpul verii;
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם
26 Iepurii de stâncă sunt doar un popor firav, totuși își fac locuințele în stânci;
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם
27 Lăcustele nu au împărat, totuși merg înainte în cete;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו
28 Păianjenul se agață cu mâinile lui și este în palatele împăraților.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך
29 Trei sunt lucrurile care merg bine, da, patru sunt frumoase în umblarea lor:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת
30 Un leu care este cel mai puternic între fiare și nu se dă înapoi în fața niciuneia;
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל
31 Un ogar, de asemenea un țap și un împărat, împotriva căruia nu este răzvrătire.
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו
32 Dacă ai lucrat prostește în a te înălța, sau dacă ai plănuit răul, acoperă-ți gura cu mâna.
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה
33 Cu siguranță baterea laptelui aduce unt și răsucirea nasului aduce sânge; tot așa forțarea furiei aduce ceartă.
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב

< Proverbe 30 >