< Proverbe 3 >
1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.