< Proverbe 3 >

1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.

< Proverbe 3 >