< Proverbe 3 >
1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.