< Proverbe 3 >
1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.