< Proverbe 3 >

1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
پسرم، چیزهایی را که به تو آموخته‌ام هرگز فراموش نکن. اگر می‌خواهی زندگی خوب و طولانی داشته باشی، به دقت از دستورهای من پیروی کن.
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
محبت و راستی را هرگز فراموش نکن بلکه آنها را بر گردنت بیاویز و بر صفحهٔ دلت بنویس،
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
اگر چنین کنی هم خدا از تو راضی خواهد بود هم انسان.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
با تمام دل خود به خداوند اعتماد کن و بر عقل خود تکیه منما.
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
در هر کاری که انجام می‌دهی خدا را در نظر داشته باش و او در تمام کارهایت تو را موفق خواهد ساخت.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
به حکمت خود تکیه نکن بلکه از خداوند اطاعت نما و از بدی دوری کن،
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
از دارایی خود برای خداوند هدیه بیاور، نوبر محصولت را به او تقدیم نما و به این وسیله او را احترام کن.
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
آنگاه انبارهای تو پر از وفور نعمت خواهد شد و خمره‌هایت از شراب تازه لبریز خواهد گردید.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
پسرم، نسبت به تأدیب خداوند بی‌اعتنا نباش، و هرگاه سرزنشت کند، ناراحت نشو.
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
زیرا خداوند کسی را تأدیب می‌کند که دوستش می‌دارد. همان‌طور که هر پدری پسر محبوب خود را تنبیه می‌کند تا او را اصلاح نماید، خداوند نیز تو را تأدیب و تنبیه می‌کند.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
خوشا به حال کسی که حکمت و بصیرت پیدا می‌کند؛
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است!
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و آن را نمی‌توان با هیچ گنجی مقایسه کرد.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
حکمت به انسان زندگی خوب و طولانی، ثروت و احترام می‌بخشد.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
حکمت زندگی تو را از خوشی و سلامتی لبریز می‌کند.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
خوشا به حال کسی که حکمت را به چنگ آورد، زیرا حکمت مانند درخت حیات است.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد و به عقل خویش آسمان را برقرار نمود.
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
به علم خود چشمه‌ها را روی زمین جاری ساخت و از آسمان بر زمین باران بارانید.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
پسرم، حکمت و بصیرت را نگاه دار و هرگز آنها را از نظر خود دور نکن؛
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید،
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
و تو در امنیت خواهی بود و در راهی که می‌روی هرگز نخواهی لغزید؛
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
با خیال راحت و بدون ترس خواهی خوابید؛
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
از بلایی که به طور ناگهانی بر بدکاران نازل می‌شود، نخواهی ترسید،
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
زیرا خداوند تو را حفظ کرده، نخواهد گذاشت در دام بلا گرفتار شوی.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
اگر می‌توانی به داد کسی که محتاج است برسی، کمک خود را از او دریغ مدار.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
هرگز به همسایه‌ات مگو: «برو فردا بیا»، اگر همان موقع می‌توانی به او کمک کنی.
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
علیه همسایه‌ات که با خیال راحت در جوار تو زندگی می‌کند توطئه نکن.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
با کسی که به تو بدی نکرده است بی‌جهت دعوا نکن.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
به اشخاص ظالم حسادت نکن و از راه و روش آنها پیروی ننما،
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
زیرا خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، اما به درستکاران اعتماد می‌کند.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
لعنت خداوند بر بدکاران است، اما برکت و رحمت او شامل حال درستکاران می‌باشد.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
خداوند مسخره‌کنندگان را مسخره می‌کند، اما به فروتنان فیض می‌بخشد.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
دانایان از عزت و احترام برخوردار خواهند گردید، ولی نادانان رسوا خواهند شد.

< Proverbe 3 >