< Proverbe 3 >

1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.

< Proverbe 3 >