< Proverbe 3 >
1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.