< Proverbe 3 >

1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.

< Proverbe 3 >