< Proverbe 3 >
1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.