< Proverbe 3 >
1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments.
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence!
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure.
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.