< Proverbe 3 >
1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.