< Proverbe 3 >
1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
My son, do not forget what I have taught you. Keep my commands in your inner being,
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
because [if you obey them] you will live a long time and things will go well for you
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
Always faithfully love others and (be faithful/do what you say that you will do); doing those things [will cause others to be pleased with you]; it will be as though you are wearing a beautiful necklace. Keep those things in your mind/inner being.
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
If you do, God and people will approve of you and think highly of you [MTY].
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Trust in Yahweh completely, and do not rely on what you yourself understand.
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
Always allow him to lead you. If you do that, he will (show you the right path/direct your life).
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
Do not be proud of being wise. [Instead], revere Yahweh and turn away from doing evil.
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
If you do that, your body will be healthy/strong; it will be [like] medicine for you.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Honor Yahweh by [what you do with] your money; and [by giving him] the first part of your harvest.
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
If you do that, [you will have a good harvest]. Yahweh will fill your barns [with grain], and your vats/containers will be overflowing with [grape juice for making] wine.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
My son, when Yahweh disciplines/corrects you, do not despise it, and if he rebukes you, do not resent it.
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
[I say that] because it is the people whom Yahweh loves that he corrects/reproves, [just] like parents correct/reprove their sons whom they love.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
[Yahweh] is pleased with those who become wise and have good understanding.
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
Being wise and having good understanding is worth more than silver, better than gold.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Being wise is more precious than (jewels/precious stones); there is nothing that you could desire [that would be as valuable] as wisdom.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
On the one hand, wisdom [PRS] enables [you] to live a long life, and on the other hand, wisdom enables [you] to become rich and to be honored.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
If [you] are wise, [your] life will be pleasant, and things will go well [for you].
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Wisdom is [like] a tree that gives long life to those who [eagerly] take hold of it, and [Yahweh] is pleased with those who hold onto it tightly.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
By his wisdom Yahweh created the earth, and by his understanding he put everything in the skies.
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
By his knowledge [he caused] the water that was beneath the earth to burst forth, and he caused rain to fall from the clouds.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
My son, [always] keep doing things that are right and things that are smart. If you do that,
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
you will live [many years] and be honored and respected {people will honor and respect you}.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
If you do what is right and wise, you will [be able to] walk safely, and you will not (stumble/do things that are wrong) [MET].
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
You will [be able to] lie down [at night] and not be afraid [of anything], and you will sleep peacefully.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
You will not be afraid that something disastrous will happen to you or that storms that strike the wicked will strike you,
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
because you will be confident that Yahweh [will take care of you]. He will not let your foot be caught in a trap/snare.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
If you are able to help people who deserve it, do not refuse to help them.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
If you are able to help someone you interact with, do not say, “Come back later; [perhaps] I can help you tomorrow.”
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
Do not make plans to harm those you interact with regularly, [because] they live near you, and they trust you.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
If someone has not harmed you, do not accuse him [by saying that he has harmed you].
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
Do not envy people who [obtain things by] violent actions, and do not imitate/do what they do.
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
[I say that] because Yahweh considers such people to be abominable/detestable; but he is a friend to [all] those who do what is right.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
Yahweh curses the families [MTY] of those who are wicked, but he blesses the families of those who are good/righteous.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Yahweh makes fun of those who make fun [of others], but he kindly helps those who are humble.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
Wise [people] will be honored {people will honor wise people}, but foolish people will be dishonored/disgraced.