< Proverbe 3 >
1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
她右手有长寿, 左手有富贵。
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
她的道是安乐; 她的路全是平安。
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
这样,她必作你的生命, 颈项的美饰。
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
你就坦然行路, 不致碰脚。
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。