< Proverbe 27 >

1 Nu te făli cu ziua de mâine, fiindcă nu știi ce poate aduce o zi.
Ne bahaj se z naslednjim dnem; kajti ne veš, kakšen dan se lahko rodi.
2 Altul să te laude și nu gura ta; un străin și nu buzele tale.
Naj te hvali drug človek in ne tvoja lastna usta, tujec in ne tvoje lastne ustnice.
3 O piatră este grea și nisipul este greu, dar furia nebunului este mai grea decât amândouă.
Kamen je težak in pesek ima težo, toda bedakov bes je težji kakor oba skupaj.
4 Furia este crudă și mânia cumplită, dar cine este în stare să stea în picioare în fața invidiei?
Bes je krut in jeza je nezaslišana, toda kdo je zmožen obstati pred zavistjo?
5 Mustrarea pe față este mai bună decât iubirea tainică.
Odprto oštevanje je boljše kakor skrita ljubezen.
6 Credincioase sunt rănile unui prieten, dar sărutările unui dușman sunt înșelătoare.
Zveste so rane od prijatelja, toda poljubi sovražnika so varljivi.
7 Sufletul sătul se scârbește de un fagure, dar pentru sufletul flămând fiecare lucru amar este dulce.
Siti duši se satovje gabi, toda lačni duši je vsaka grenka stvar sladka.
8 Precum o pasăre ce rătăcește de la cuibul ei, așa este un om ce rătăcește de la locul lui.
Kakor ptica, ki se oddaljuje od svojega gnezda, tako je človek, ki se oddaljuje od svojega kraja.
9 Untdelemnul și parfumul bucură inima; așa face dulceața prietenului unui om prin sfat inimos.
Mazilo in dišava razveseljujeta srce, tako počne sladkost človekovega prijatelja s srčnim nasvetom.
10 Nu părăsi pe prietenul tău și nici pe prietenul tatălui tău; nici nu intra în casa fratelui tău în ziua nenorocirii tale; fiindcă mai bun este un vecin aproape, decât un frate îndepărtat.
Svojega lastnega prijatelja in prijatelja svojega očeta ne zapusti niti na dan svoje katastrofe ne pojdi v hišo svojega brata, kajti boljši je sosed, ki je blizu, kakor brat daleč proč.
11 Fiul meu, fii înțelept și înveselește-mi inima, ca să răspund celui ce mă ocărăște.
Moj sin, bodi moder in razveseli moje srce, da lahko odgovorim tistemu, ki me graja.
12 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
Razsoden človek sluti zlo in se skrije, toda naivneži gredo dalje in so kaznovani.
13 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin; și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi njegovo jamstvo za tujo žensko.
14 Cel ce binecuvântează pe prietenul său cu voce tare, sculându-se devreme de dimineață, aceasta i se va considera un blestem.
Kdor z močnim glasom blagoslavlja svojega prijatelja, vzdigujoč ga zgodaj zjutraj, se mu bo to štelo [v] prekletstvo.
15 O picurare neîncetată într-o zi foarte ploioasă și o femeie certăreață sunt la fel.
Nenehno kapljanje na zelo deževen dan in prepirljiva ženska sta si podobna.
16 Oricine o ascunde, ascunde vântul și untdelemnul din mâna lui dreaptă, care se trădează.
Kdorkoli jo skriva, skriva veter in mazilo svoje desnice, ki izdaja samo sebe.
17 Fier ascute fier; tot așa un om ascute înfățișarea prietenului său.
Železo ostri železo; tako človek ostri obličje svojega prijatelja.
18 Oricine ține smochinul va mânca din rodul lui; tot așa cel ce îngrijește pe stăpânul său va fi onorat.
Kdorkoli varuje figovo drevo, bo jedel njegov sad, tako bo spoštovan, kdor čaka na svojega gospodarja.
19 Precum în apă, fața răspunde feței, tot așa inima omului răspunde omului.
Kakor v vodi obraz odzdravlja obrazu, tako srce človeka k človeku.
20 Iadul și nimicirea nu sunt pline niciodată; tot așa, ochii omului nu sunt săturați niciodată. (Sheol h7585)
Pekel in uničenje nikdar nista polna, tako človekove oči nikoli niso nasičene. (Sheol h7585)
21 Precum creuzetul pentru argint și cuptorul pentru aur, așa este un om, laudei sale.
Kakor je talilni lonec za srebro in talilna peč za zlato, tak je človek do svoje hvale.
22 Chiar dacă ai pisa un nebun în piuă printre grăunțe cu un pisălog, totuși nechibzuința lui nu se va depărta de el.
Čeprav bi bedaka s tolkačem stolkel v stopi med pšenico, vendarle njegova nespametnost ne bo odšla od njega.
23 Fii atent ca să cunoști starea turmelor tale și privește bine cirezile tale.
Bodi marljiv, da spoznaš stanje svojih tropov in dobro glej k svojim čredam.
24 Deoarece bogățiile nu sunt pentru totdeauna; și coroana durează din generație în generație?
Kajti bogastva niso na veke in mar se krona prenaša vsakemu rodu?
25 Fânul se arată și iarba nouă apare și ierburile munților sunt strânse.
Seno je odneseno, prikaže se nežna trava in gorska zelišča se zberejo.
26 Mieii sunt pentru îmbrăcămintea ta și caprele sunt prețul câmpului.
Jagnjeta so za tvoje oblačilo in kozli so nagrada polja.
27 Și vei avea destul lapte de capră pentru mâncarea ta, pentru mâncarea casei tale și pentru întreținerea servitoarelor tale.
Imel boš dovolj kozjega mleka za svojo hrano, za hrano svoje družine in za vzdrževanje svojih dekel.

< Proverbe 27 >