< Proverbe 27 >
1 Nu te făli cu ziua de mâine, fiindcă nu știi ce poate aduce o zi.
Nelielies ar rītdienu; jo tu nezini, ko diena atnesīs.
2 Altul să te laude și nu gura ta; un străin și nu buzele tale.
Lai cits tevi slavē un ne paša mute, svešs un ne paša lūpas.
3 O piatră este grea și nisipul este greu, dar furia nebunului este mai grea decât amândouă.
Akmens ir grūts un smiltis smagas, bet ģeķa sēras sūrākas nekā abi.
4 Furia este crudă și mânia cumplită, dar cine este în stare să stea în picioare în fața invidiei?
Nežēlība ir briesmīga lieta un bardzība ir kā plūdi; bet priekš skaudības, kas tur pastāvēs!
5 Mustrarea pe față este mai bună decât iubirea tainică.
Labāki skaidri pārmācīt, nekā mīlestība, ko nedabū redzēt.
6 Credincioase sunt rănile unui prieten, dar sărutările unui dușman sunt înșelătoare.
Drauga sitieni nāk no labas sirds, bet viltīga ir nīdētāja skūpstīšana.
7 Sufletul sătul se scârbește de un fagure, dar pentru sufletul flămând fiecare lucru amar este dulce.
Paēdis arī tīru medu min pa kājām, bet izsalkušam ikviens rūgtums ir salds.
8 Precum o pasăre ce rătăcește de la cuibul ei, așa este un om ce rătăcește de la locul lui.
Kā putns, kas savu ligzdu atstājis, tāds ir cilvēks, no dzimtenes aizgājis.
9 Untdelemnul și parfumul bucură inima; așa face dulceața prietenului unui om prin sfat inimos.
Eļļa un kvēpināšana iepriecina sirdi; tāds mīlīgs ir draugs, kas padomu dod no sirds.
10 Nu părăsi pe prietenul tău și nici pe prietenul tatălui tău; nici nu intra în casa fratelui tău în ziua nenorocirii tale; fiindcă mai bun este un vecin aproape, decât un frate îndepărtat.
Neatstāj savu draugu, nedz sava tēva draugu, un savā bēdu laikā neej sava brāļa namā; labāks ir kaimiņš tuvumā, nekā brālis tālumā.
11 Fiul meu, fii înțelept și înveselește-mi inima, ca să răspund celui ce mă ocărăște.
Esi gudrs, mans dēls, tad mana sirds priecāsies, un es varēšu atbildēt saviem nievātājiem.
12 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjās; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
13 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin; și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
„Atņem tam drēbi; jo viņš priekš sveša galvojis, un tā nezināmā vietā ķīlā to.“
14 Cel ce binecuvântează pe prietenul său cu voce tare, sculându-se devreme de dimineață, aceasta i se va considera un blestem.
Ja arī cilvēks no paša rīta skaņā balsī savu tuvāko svētī, to viņam tomēr var pārgriezt par lāstiem.
15 O picurare neîncetată într-o zi foarte ploioasă și o femeie certăreață sunt la fel.
Bez gala pil, kad lietus līst, un rējēja sieva tāda pat.
16 Oricine o ascunde, ascunde vântul și untdelemnul din mâna lui dreaptă, care se trădează.
Kas tādu grib valdīt, tas valda vēju un tur eļļu savā rokā.
17 Fier ascute fier; tot așa un om ascute înfățișarea prietenului său.
Dzelzs trinās pie dzelzs un cilvēks trinās pie cilvēka.
18 Oricine ține smochinul va mânca din rodul lui; tot așa cel ce îngrijește pe stăpânul său va fi onorat.
Kas vīģes koku kopj, ēdīs viņa augļus, un kas par savu kungu gādā, taps godā.
19 Precum în apă, fața răspunde feței, tot așa inima omului răspunde omului.
Kā vaigam vaigs atspīd ūdenī, tā cilvēka sirds cilvēkam.
20 Iadul și nimicirea nu sunt pline niciodată; tot așa, ochii omului nu sunt săturați niciodată. (Sheol )
Elle un bezdibenis nav pildāmi, tāpat cilvēka acis nav pildāmas. (Sheol )
21 Precum creuzetul pentru argint și cuptorul pentru aur, așa este un om, laudei sale.
Kausējams katls sudrabam, ceplis zeltam, un vīrs pēc savas slavas.
22 Chiar dacă ai pisa un nebun în piuă printre grăunțe cu un pisălog, totuși nechibzuința lui nu se va depărta de el.
Ja tu ģeķi piestā ar piestalu putraimos sagrūstu, ģeķība no viņa neatstāsies.
23 Fii atent ca să cunoști starea turmelor tale și privește bine cirezile tale.
Liec labi ziņā savus sīkos lopus un ņem vērā savus ganāmos,
24 Deoarece bogățiile nu sunt pentru totdeauna; și coroana durează din generație în generație?
Jo mantas nepaliek mūžīgi, nedz ķēniņa kronis uz radu radiem.
25 Fânul se arată și iarba nouă apare și ierburile munților sunt strânse.
(Bet) kad siens nopļauts, un jauns zaļums nācis, un zāles uz kalniem salasītas,
26 Mieii sunt pentru îmbrăcămintea ta și caprele sunt prețul câmpului.
Tad tev jēri būs apģērbam, un āži par tīruma maksu,
27 Și vei avea destul lapte de capră pentru mâncarea ta, pentru mâncarea casei tale și pentru întreținerea servitoarelor tale.
Un kazu piena būs diezgan tev un tavam namam par barību un par uzturu tavām kalponēm.