< Proverbe 26 >

1 Ca zăpada vara și ploaia la seceriș, așa și onoarea nu este potrivită pentru un prost.
Como neve no verão, e como chuva na colheita, portanto, a honra não é apropriada para um tolo.
2 Cum rătăcește pasărea, cum zboară rândunica, tot așa nu va veni blestemul neîntemeiat.
Como um pardal agitado, como uma andorinha de dardos, para que a maldição imerecida não venha a descansar.
3 Un bici pentru cal, un frâu pentru măgar și o nuia pentru spatele prostului.
A chicote é para o cavalo, uma cabeçada para o burro, e uma vara para as costas dos tolos!
4 Nu răspunde unui prost conform nechibzuinței lui, ca nu cumva și tu să fii asemenea lui.
Não responda a um tolo de acordo com sua insensatez, para que você não seja também como ele.
5 Răspunde unui prost conform nechibzuinței lui, ca nu cumva să fie înțelept în îngâmfarea lui.
Responder a um tolo de acordo com sua tolice, para que ele não seja sábio a seus próprios olhos.
6 Cel ce trimite un mesaj prin mâna unui prost, retează picioarele și bea pagubă.
Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo está cortando os pés e bebendo violência.
7 Picioarele șchiopului nu sunt egale; așa este o parabolă în gura proștilor.
Como as pernas do coxo que ficam soltas, assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 Precum cel ce pune o piatră în praștie, așa este cel ce dă onoare unui prost.
Como alguém que amarra uma pedra em uma funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 Precum un spin străpunge mâna bețivului, așa este o parabolă în gura proștilor.
Como um arbusto de espinhos que vai para a mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 Dumnezeul cel mare care a făcut toate lucrurile răsplătește deopotrivă prostului și răsplătește călcătorilor de lege.
As um arqueiro que fere a todos, assim é aquele que contrata um idiota ou aquele que contrata aqueles que passam por ali.
11 Cum se întoarce un câine la vărsătura lui, așa se întoarce un prost la nechibzuința lui.
As um cão que retorna ao seu vômito, Assim é um tolo que repete sua loucura.
12 Vezi un om înțelept în îngâmfarea lui? Este mai multă speranță pentru un prost decât pentru el.
Do você vê um homem sábio em seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Leneșul spune: Este un leu pe cale; un leu este pe străzi.
O preguiçoso diz: “Há um leão na estrada! Um leão feroz percorre as ruas”!
14 Cum se răsucește ușa pe balamalele ei, tot așa și leneșul pe patul său.
As a porta gira em suas dobradiças, assim como o preguiçoso em sua cama.
15 Leneșul își ascunde mâna în sân; îl mâhnește să o mai ducă din nou la gură.
O preguiçoso enterra sua mão no prato. Ele é preguiçoso demais para trazê-lo de volta à boca.
16 Leneșul este mai înțelept în îngâmfarea lui decât șapte bărbați care pot întoarce un motiv.
O preguiçoso é mais sábio a seus próprios olhos do que sete homens que respondem com discrição.
17 Cel ce trece alăturea și se amestecă în cearta care nu îi aparține, este ca unul care apucă un câine de urechi.
Como quem agarra as orelhas de um cão é aquele que passa e se intromete em uma briga, não a sua.
18 Precum un nebun care aruncă tăciuni, săgeți și moarte,
Like um louco que atira tochas, flechas e morte,
19 Așa este cel ce înșală pe aproapele său și spune: Nu glumesc doar?
é o homem que engana seu vizinho e diz: “Não estou brincando?
20 Unde nu este lemn, focul se stinge; tot așa, unde nu este bârfitor, cearta încetează.
Por falta de lenha, uma fogueira se apaga. Sem mexericos, uma briga morre.
21 Precum cărbuni [sunt] pentru cărbuni aprinși și lemn pentru foc, așa este un bărbat certăreț pentru aprinderea certei.
Como os carvões são para brasas quentes, e madeira para queimar, assim é um homem contencioso para a contenda.
22 Cuvintele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
As palavras de um sussurrante são como pedacinhos delicados, eles descem para as partes mais íntimas.
23 Buze arzătoare și o inimă stricată sunt ca un ciob acoperit cu zgura argintului.
Como escória de prata em um vaso de barro são os lábios de um fervoroso com um coração maligno.
24 Cel ce urăște se preface cu buzele sale și strânge înșelăciune înăuntrul său;
Um homem malicioso disfarça-se com seus lábios, mas ele abriga o mal em seu coração.
25 Când vorbește amabil, să nu îl crezi, fiindcă sunt șapte urâciuni în inima lui.
Quando seu discurso for encantador, não acredite nele, pois há sete abominações em seu coração.
26 Cel a cărui ură este acoperită prin înșelătorie, stricăciunea lui va fi arătată înaintea întregii adunări.
Sua malícia pode ser ocultada por engano, mas sua perversidade será exposta na assembléia.
27 Oricine sapă o groapă va cădea în ea; și cel ce rostogolește o piatră, aceasta se va întoarce asupra lui.
Whoever cava um buraco. Quem rolar uma pedra, ela voltará sobre ele.
28 O limbă mincinoasă urăște pe cei nenorociți prin ea, și o gură lingușitoare lucrează ruină.
Uma língua mentirosa odeia aqueles a quem dói; e uma boca lisonjeadora funciona em ruínas.

< Proverbe 26 >