< Proverbe 26 >

1 Ca zăpada vara și ploaia la seceriș, așa și onoarea nu este potrivită pentru un prost.
Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convem ao louco a honra.
2 Cum rătăcește pasărea, cum zboară rândunica, tot așa nu va veni blestemul neîntemeiat.
Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 Un bici pentru cal, un frâu pentru măgar și o nuia pentru spatele prostului.
O açoite para o cavallo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Nu răspunde unui prost conform nechibzuinței lui, ca nu cumva și tu să fii asemenea lui.
Não respondas ao tolo segundo a sua estulticia; para que tambem te não faças similhante a elle.
5 Răspunde unui prost conform nechibzuinței lui, ca nu cumva să fie înțelept în îngâmfarea lui.
Responde ao tolo segundo a sua estulticia; para que não seja sabio aos seus olhos.
6 Cel ce trimite un mesaj prin mâna unui prost, retează picioarele și bea pagubă.
Os pés corta, e o damno bebe, quem manda mensagens pela mão d'um tolo.
7 Picioarele șchiopului nu sunt egale; așa este o parabolă în gura proștilor.
Como as pernas do côxo, que pendem frouxas, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
8 Precum cel ce pune o piatră în praștie, așa este cel ce dă onoare unui prost.
Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquelle que dá honra ao tolo.
9 Precum un spin străpunge mâna bețivului, așa este o parabolă în gura proștilor.
Como o espinho que entra na mão do bebado, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
10 Dumnezeul cel mare care a făcut toate lucrurile răsplătește deopotrivă prostului și răsplătește călcătorilor de lege.
Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
11 Cum se întoarce un câine la vărsătura lui, așa se întoarce un prost la nechibzuința lui.
Como o cão que torna ao seu vomito, assim é o tolo que reitera a sua estulticia.
12 Vezi un om înțelept în îngâmfarea lui? Este mai multă speranță pentru un prost decât pentru el.
Tens visto a um homem que é sabio a seus proprios olhos? maior esperança ha do tolo do que d'elle.
13 Leneșul spune: Este un leu pe cale; un leu este pe străzi.
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
14 Cum se răsucește ușa pe balamalele ei, tot așa și leneșul pe patul său.
Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 Leneșul își ascunde mâna în sân; îl mâhnește să o mai ducă din nou la gură.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de tornal-a á sua bocca.
16 Leneșul este mai înțelept în îngâmfarea lui decât șapte bărbați care pot întoarce un motiv.
Mais sabio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Cel ce trece alăturea și se amestecă în cearta care nu îi aparține, este ca unul care apucă un câine de urechi.
O que, passando, se entremette em pleito alheio é como aquelle que toma um cão pelas orelhas.
18 Precum un nebun care aruncă tăciuni, săgeți și moarte,
Como o louco que lança de si faiscas, frechas, e mortandades,
19 Așa este cel ce înșală pe aproapele său și spune: Nu glumesc doar?
Assim é o homem que engana o seu proximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
20 Unde nu este lemn, focul se stinge; tot așa, unde nu este bârfitor, cearta încetează.
Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
21 Precum cărbuni [sunt] pentru cărbuni aprinși și lemn pentru foc, așa este un bărbat certăreț pentru aprinderea certei.
Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para accender rixas.
22 Cuvintele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e ellas descem ao intimo do ventre.
23 Buze arzătoare și o inimă stricată sunt ca un ciob acoperit cu zgura argintului.
Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
24 Cel ce urăște se preface cu buzele sale și strânge înșelăciune înăuntrul său;
Aquelle que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
25 Când vorbește amabil, să nu îl crezi, fiindcă sunt șapte urâciuni în inima lui.
Quando te supplicar com a sua voz, não te fies n'elle, porque sete abominações ha no seu coração.
26 Cel a cărui ură este acoperită prin înșelătorie, stricăciunea lui va fi arătată înaintea întregii adunări.
Cujo odio se encobre com engano; a sua malicia se descobrirá na congregação.
27 Oricine sapă o groapă va cădea în ea; și cel ce rostogolește o piatră, aceasta se va întoarce asupra lui.
O que cava uma cova n'ella cairá; e o que revolve a pedra esta sobre elle tornará.
28 O limbă mincinoasă urăște pe cei nenorociți prin ea, și o gură lingușitoare lucrează ruină.
A lingua falsa aborrece aos que ella afflige, e a bocca lubrica obra a ruina.

< Proverbe 26 >