< Proverbe 26 >

1 Ca zăpada vara și ploaia la seceriș, așa și onoarea nu este potrivită pentru un prost.
Som sne om sommeren og som regn i høsttiden, slik høver ære for en dåre.
2 Cum rătăcește pasărea, cum zboară rândunica, tot așa nu va veni blestemul neîntemeiat.
Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke.
3 Un bici pentru cal, un frâu pentru măgar și o nuia pentru spatele prostului.
Svepe for hesten, tømme for asenet, og kjepp for dårers rygg!
4 Nu răspunde unui prost conform nechibzuinței lui, ca nu cumva și tu să fii asemenea lui.
Svar ikke dåren efter hans dårskap, forat du ikke selv skal bli ham lik!
5 Răspunde unui prost conform nechibzuinței lui, ca nu cumva să fie înțelept în îngâmfarea lui.
Svar dåren efter hans dårskap, forat han ikke skal bli vis i egne øine!
6 Cel ce trimite un mesaj prin mâna unui prost, retează picioarele și bea pagubă.
Den som sender bud med en dåre, han hugger føttene av sig, han må tåle slem medfart.
7 Picioarele șchiopului nu sunt egale; așa este o parabolă în gura proștilor.
Visne henger benene på den lamme og likeså ordsprog i munnen på dårer.
8 Precum cel ce pune o piatră în praștie, așa este cel ce dă onoare unui prost.
Lik den som legger sten i slyngen, er den som gir en dåre ære.
9 Precum un spin străpunge mâna bețivului, așa este o parabolă în gura proștilor.
Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.
10 Dumnezeul cel mare care a făcut toate lucrurile răsplătește deopotrivă prostului și răsplătește călcătorilor de lege.
En mester får alt i stand, men den som leier en dåre, er lik den som leier en som går forbi.
11 Cum se întoarce un câine la vărsătura lui, așa se întoarce un prost la nechibzuința lui.
Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap.
12 Vezi un om înțelept în îngâmfarea lui? Este mai multă speranță pentru un prost decât pentru el.
Ser du en mann som er vis i egne øine - det er mere håp for dåren enn for ham.
13 Leneșul spune: Este un leu pe cale; un leu este pe străzi.
Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene.
14 Cum se răsucește ușa pe balamalele ei, tot așa și leneșul pe patul său.
Døren dreier sig på sitt hengsel, og den late snur sig på sitt leie.
15 Leneșul își ascunde mâna în sân; îl mâhnește să o mai ducă din nou la gură.
Den late stikker sin hånd fatet; han gider ikke føre den tilbake til sin munn.
16 Leneșul este mai înțelept în îngâmfarea lui decât șapte bărbați care pot întoarce un motiv.
Den late er visere i egne øine enn syv som svarer med forstand.
17 Cel ce trece alăturea și se amestecă în cearta care nu îi aparține, este ca unul care apucă un câine de urechi.
Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.
18 Precum un nebun care aruncă tăciuni, săgeți și moarte,
Lik en gal mann som kaster ut brandpiler og skyter og dreper,
19 Așa este cel ce înșală pe aproapele său și spune: Nu glumesc doar?
er en mann som har sveket sin venn og så sier: Jeg spøker jo bare!
20 Unde nu este lemn, focul se stinge; tot așa, unde nu este bârfitor, cearta încetează.
Når det er forbi med veden, slukner ilden, og når det ingen øretuter er, stilles trette.
21 Precum cărbuni [sunt] pentru cărbuni aprinși și lemn pentru foc, așa este un bărbat certăreț pentru aprinderea certei.
Som kull blir til glør, og som ved nærer ild, slik voldes kiv av en trettekjær mann.
22 Cuvintele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
23 Buze arzătoare și o inimă stricată sunt ca un ciob acoperit cu zgura argintului.
Lik et lerkar som er overdratt med bly-glette, er brennende leber sammen med et ondt hjerte.
24 Cel ce urăște se preface cu buzele sale și strânge înșelăciune înăuntrul său;
Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.
25 Când vorbește amabil, să nu îl crezi, fiindcă sunt șapte urâciuni în inima lui.
Når han gjør sin røst blid, så tro ham ikke! For der er syv vederstyggeligheter i hans hjerte.
26 Cel a cărui ură este acoperită prin înșelătorie, stricăciunea lui va fi arătată înaintea întregii adunări.
Den hatefulle skjuler sig i svik, men hans ondskap blir åpenbar i forsamlingen.
27 Oricine sapă o groapă va cădea în ea; și cel ce rostogolește o piatră, aceasta se va întoarce asupra lui.
Den som graver en grav, skal falle i den, og den som velter en sten op, på ham skal den rulle tilbake.
28 O limbă mincinoasă urăște pe cei nenorociți prin ea, și o gură lingușitoare lucrează ruină.
En løgnaktig tunge hater dem som den har knust, og en falsk munn volder fall.

< Proverbe 26 >