< Proverbe 26 >

1 Ca zăpada vara și ploaia la seceriș, așa și onoarea nu este potrivită pentru un prost.
Come la neve non conviene all’estate, né la pioggia al tempo della mèsse, così non conviene la gloria allo stolto.
2 Cum rătăcește pasărea, cum zboară rândunica, tot așa nu va veni blestemul neîntemeiat.
Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.
3 Un bici pentru cal, un frâu pentru măgar și o nuia pentru spatele prostului.
La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.
4 Nu răspunde unui prost conform nechibzuinței lui, ca nu cumva și tu să fii asemenea lui.
Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.
5 Răspunde unui prost conform nechibzuinței lui, ca nu cumva să fie înțelept în îngâmfarea lui.
Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
6 Cel ce trimite un mesaj prin mâna unui prost, retează picioarele și bea pagubă.
Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e s’abbevera di pene.
7 Picioarele șchiopului nu sunt egale; așa este o parabolă în gura proștilor.
Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
8 Precum cel ce pune o piatră în praștie, așa este cel ce dă onoare unui prost.
Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
9 Precum un spin străpunge mâna bețivului, așa este o parabolă în gura proștilor.
Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
10 Dumnezeul cel mare care a făcut toate lucrurile răsplătește deopotrivă prostului și răsplătește călcătorilor de lege.
Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
11 Cum se întoarce un câine la vărsătura lui, așa se întoarce un prost la nechibzuința lui.
Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
12 Vezi un om înțelept în îngâmfarea lui? Este mai multă speranță pentru un prost decât pentru el.
Hai tu visto un uomo che si crede savio? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
13 Leneșul spune: Este un leu pe cale; un leu este pe străzi.
Il pigro dice: “C’è un leone nella strada, c’è un leone per le vie!”
14 Cum se răsucește ușa pe balamalele ei, tot așa și leneșul pe patul său.
Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
15 Leneșul își ascunde mâna în sân; îl mâhnește să o mai ducă din nou la gură.
Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.
16 Leneșul este mai înțelept în îngâmfarea lui decât șapte bărbați care pot întoarce un motiv.
Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.
17 Cel ce trece alăturea și se amestecă în cearta care nu îi aparține, este ca unul care apucă un câine de urechi.
Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
18 Precum un nebun care aruncă tăciuni, săgeți și moarte,
Come un pazzo che avventa tizzoni, frecce e morte,
19 Așa este cel ce înșală pe aproapele său și spune: Nu glumesc doar?
così è colui che inganna il prossimo, e dice: “Ho fatto per ridere!”
20 Unde nu este lemn, focul se stinge; tot așa, unde nu este bârfitor, cearta încetează.
Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non c’è maldicente, cessan le contese.
21 Precum cărbuni [sunt] pentru cărbuni aprinși și lemn pentru foc, așa este un bărbat certăreț pentru aprinderea certei.
Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti.
22 Cuvintele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
23 Buze arzătoare și o inimă stricată sunt ca un ciob acoperit cu zgura argintului.
Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma d’argento spalmata sopra un vaso di terra.
24 Cel ce urăște se preface cu buzele sale și strânge înșelăciune înăuntrul său;
Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.
25 Când vorbește amabil, să nu îl crezi, fiindcă sunt șapte urâciuni în inima lui.
Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
26 Cel a cărui ură este acoperită prin înșelătorie, stricăciunea lui va fi arătată înaintea întregii adunări.
L’odio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nell’assemblea.
27 Oricine sapă o groapă va cădea în ea; și cel ce rostogolește o piatră, aceasta se va întoarce asupra lui.
Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.
28 O limbă mincinoasă urăște pe cei nenorociți prin ea, și o gură lingușitoare lucrează ruină.
La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.

< Proverbe 26 >