< Proverbe 25 >

1 Acestea sunt de asemenea proverbe ale lui Solomon, pe care bărbații lui Ezechia, împăratul lui Iuda, le-au transcris.
haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda
2 Este gloria lui Dumnezeu să ascundă un lucru, dar onoarea împăraților este să cerceteze un lucru.
gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem
3 Cerul pentru înălțime, pământul pentru adâncime și inima împăraților este de nepătruns.
caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile
4 Îndepărtează zgura de pe argint și argintarului îi va ieși un vas.
aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
5 Înlătură pe cel stricat dinaintea împăratului și tronul lui va fi întemeiat în dreptate.
aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
6 Nu te semeți în prezența împăratului și nu sta în picioare în locul celor mari;
ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
7 Fiindcă mai bine este să ți se spună: Vino aici sus; decât să fii înjosit în prezența prințului pe care ochii tăi l-au văzut.
melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
8 Nu te grăbi să te arunci la ceartă, ca nu cumva în cele din urmă să nu știi ce să faci, când aproapele tău te face de rușine.
quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum
9 Dezbate cauza ta cu aproapele tău și nu dezvălui o taină altuia,
causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles
10 Ca nu cumva să te facă de rușine cel ce îl aude și dezonoarea ta să nu o poți înlătura.
ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
11 Un cuvânt spus la timp potrivit, este ca mere de aur încrustate în argint.
mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
12 Ca un cercel de aur și ca o podoabă de aur pur, așa este un mustrător înțelept asupra urechii ascultătoare.
inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
13 Ca răceala zăpezii în timpul secerișului, așa este un mesager credincios pentru cei ce îl trimit, fiindcă răcorește sufletul stăpânilor lui.
sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
14 Oricine se fălește cu un dar fals este ca norii și vântul fără ploaie.
nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
15 Prin îndelungă răbdare este un prinț convins și o limbă blândă zdrobește osul.
patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
16 Ai găsit miere? Mănâncă atât cât să îți fie de ajuns, ca nu cumva să te saturi de aceasta și să o vomiți.
mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud
17 Retrage-ți piciorul din casa aproapelui tău, ca nu cumva să se sature de tine și să te urască.
subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
18 Un om care aduce o mărturie falsă împotriva aproapelui său este un baros și o sabie și o săgeată ascuțită.
iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum
19 Încrederea într-un om necredincios în timp de tulburare este ca un dinte rupt și un picior scrântit.
dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
20 Ca cel ce îți scoate haina pe vreme rece și ca oțetul pe silitră, așa este cel ce cântă cântece unei inimi îndurerate.
et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo
21 Dacă dușmanul tău este flămând, dă-i să mănânce pâine; și dacă este însetat, dă-i să bea apă;
si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
22 Fiindcă vei îngrămădi cărbuni încinși pe capul lui și DOMNUL te va răsplăti.
prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
23 Vântul de nord alungă ploaia; tot așa [alungă] o înfățișare mânioasă limba calomniatoare.
ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
24 Mai bine să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă și într-o casă largă.
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
25 Ca ape reci pentru un suflet însetat, așa este o veste bună dintr-o țară îndepărtată.
aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
26 Un om drept, căzând înaintea celui stricat, este ca o fântână tulburată și ca un izvor spurcat.
fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio
27 Nu este bine să mănânci multă miere; așa și pentru oameni să caute propria lor glorie nu este glorie.
sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria
28 Cel ce nu are stăpânire peste propriul său duh, este ca o cetate dărâmată, fără ziduri.
sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum

< Proverbe 25 >