< Proverbe 25 >
1 Acestea sunt de asemenea proverbe ale lui Solomon, pe care bărbații lui Ezechia, împăratul lui Iuda, le-au transcris.
Ecco altri proverbi di Salomone, raccolti dalla gente di Ezechia, re di Giuda.
2 Este gloria lui Dumnezeu să ascundă un lucru, dar onoarea împăraților este să cerceteze un lucru.
E’ gloria di Dio nascondere le cose; ma la gloria dei re sta nell’investigarle.
3 Cerul pentru înălțime, pământul pentru adâncime și inima împăraților este de nepătruns.
L’altezza del cielo, la profondità della terra e il cuore dei re non si possono investigare.
4 Îndepărtează zgura de pe argint și argintarului îi va ieși un vas.
Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;
5 Înlătură pe cel stricat dinaintea împăratului și tronul lui va fi întemeiat în dreptate.
togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
6 Nu te semeți în prezența împăratului și nu sta în picioare în locul celor mari;
Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;
7 Fiindcă mai bine este să ți se spună: Vino aici sus; decât să fii înjosit în prezența prințului pe care ochii tăi l-au văzut.
poiché è meglio ti sia detto: “Sali qui”, anziché essere abbassato davanti al principe che gli occhi tuoi hanno veduto.
8 Nu te grăbi să te arunci la ceartă, ca nu cumva în cele din urmă să nu știi ce să faci, când aproapele tău te face de rușine.
Non t’affrettare a intentar processi, che alla fine tu non sappia che fare, quando il tuo prossimo t’avrà svergognato.
9 Dezbate cauza ta cu aproapele tău și nu dezvălui o taină altuia,
Difendi la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto d’un altro,
10 Ca nu cumva să te facă de rușine cel ce îl aude și dezonoarea ta să nu o poți înlătura.
onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.
11 Un cuvânt spus la timp potrivit, este ca mere de aur încrustate în argint.
Le parole dette a tempo son come pomi d’oro in vasi d’argento cesellato.
12 Ca un cercel de aur și ca o podoabă de aur pur, așa este un mustrător înțelept asupra urechii ascultătoare.
Per un orecchio docile, chi riprende con saviezza è un anello d’oro, un ornamento d’oro fino.
13 Ca răceala zăpezii în timpul secerișului, așa este un mesager credincios pentru cei ce îl trimit, fiindcă răcorește sufletul stăpânilor lui.
Il messaggero fedele, per quelli che lo mandano, è come il fresco della neve al tempo della mèsse; esso ristora l’anima del suo padrone.
14 Oricine se fălește cu un dar fals este ca norii și vântul fără ploaie.
Nuvole e vento, ma punta pioggia; ecco l’uomo che si vanta falsamente della sua liberalità.
15 Prin îndelungă răbdare este un prinț convins și o limbă blândă zdrobește osul.
Con la pazienza si piega un principe, e la lingua dolce spezza dell’ossa.
16 Ai găsit miere? Mănâncă atât cât să îți fie de ajuns, ca nu cumva să te saturi de aceasta și să o vomiți.
Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta; che, satollandotene, tu non abbia poi a vomitarlo.
17 Retrage-ți piciorul din casa aproapelui tău, ca nu cumva să se sature de tine și să te urască.
Metti di rado il piede in casa del prossimo, ond’egli, stufandosi di te, non abbia ad odiarti.
18 Un om care aduce o mărturie falsă împotriva aproapelui său este un baros și o sabie și o săgeată ascuțită.
L’uomo che attesta il falso contro il suo prossimo, è un martello, una spada, una freccia acuta.
19 Încrederea într-un om necredincios în timp de tulburare este ca un dinte rupt și un picior scrântit.
La fiducia in un perfido, nel dì della distretta, è un dente rotto, un piede slogato.
20 Ca cel ce îți scoate haina pe vreme rece și ca oțetul pe silitră, așa este cel ce cântă cântece unei inimi îndurerate.
Cantar delle canzoni a un cuor dolente è come togliersi l’abito in giorno di freddo, e mettere aceto sul nitro.
21 Dacă dușmanul tău este flămând, dă-i să mănânce pâine; și dacă este însetat, dă-i să bea apă;
Se il tuo nemico ha fame, dagli del pane da mangiare: se ha sete, dagli dell’acqua da bere;
22 Fiindcă vei îngrămădi cărbuni încinși pe capul lui și DOMNUL te va răsplăti.
ché, così, raunerai dei carboni accesi sul suo capo, e l’Eterno ti ricompenserà.
23 Vântul de nord alungă ploaia; tot așa [alungă] o înfățișare mânioasă limba calomniatoare.
Il vento del nord porta la pioggia, e la lingua che sparla di nascosto fa oscurare il viso.
24 Mai bine să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă și într-o casă largă.
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.
25 Ca ape reci pentru un suflet însetat, așa este o veste bună dintr-o țară îndepărtată.
Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a persona stanca ed assetata.
26 Un om drept, căzând înaintea celui stricat, este ca o fântână tulburată și ca un izvor spurcat.
Il giusto che vacilla davanti all’empio, è come una fontana torbida e una sorgente inquinata.
27 Nu este bine să mănânci multă miere; așa și pentru oameni să caute propria lor glorie nu este glorie.
Mangiar troppo miele non è bene ma scrutare cose difficili è un onore.
28 Cel ce nu are stăpânire peste propriul său duh, este ca o cetate dărâmată, fără ziduri.
L’uomo che non si sa padroneggiare, è una città smantellata, priva di mura.