< Proverbe 25 >

1 Acestea sunt de asemenea proverbe ale lui Solomon, pe care bărbații lui Ezechia, împăratul lui Iuda, le-au transcris.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, collected.
2 Este gloria lui Dumnezeu să ascundă un lucru, dar onoarea împăraților este să cerceteze un lucru.
It is the glory of God to conceal a thing; But it is the glory of kings to search out a matter.
3 Cerul pentru înălțime, pământul pentru adâncime și inima împăraților este de nepătruns.
As the heavens for their height, And as the earth for its depth, So is the heart of kings unsearchable!
4 Îndepărtează zgura de pe argint și argintarului îi va ieși un vas.
Take away the dross from the silver, And there will come forth a vessel for the founder;
5 Înlătură pe cel stricat dinaintea împăratului și tronul lui va fi întemeiat în dreptate.
Take away the wicked man from the presence of the king, And his throne will be established by righteousness.
6 Nu te semeți în prezența împăratului și nu sta în picioare în locul celor mari;
Put not thyself forth in the presence of the king, Nor set thyself in the place of the great;
7 Fiindcă mai bine este să ți se spună: Vino aici sus; decât să fii înjosit în prezența prințului pe care ochii tăi l-au văzut.
For better is it that one should say to thee, “Come up hither!” Than that he should put thee in a lower place, In the presence of the prince whom thine eyes behold.
8 Nu te grăbi să te arunci la ceartă, ca nu cumva în cele din urmă să nu știi ce să faci, când aproapele tău te face de rușine.
Go not forth hastily to engage in a suit, Lest thou know not what to do in the end of it, When thine adversary hath put thee to shame.
9 Dezbate cauza ta cu aproapele tău și nu dezvălui o taină altuia,
Maintain thy cause with thine adversary, But reveal not another's secret;
10 Ca nu cumva să te facă de rușine cel ce îl aude și dezonoarea ta să nu o poți înlătura.
Lest he that heareth it put thee to shame, And thy infamy depart not from thee.
11 Un cuvânt spus la timp potrivit, este ca mere de aur încrustate în argint.
A word spoken in season Is like apples of gold in figured-work of silver.
12 Ca un cercel de aur și ca o podoabă de aur pur, așa este un mustrător înțelept asupra urechii ascultătoare.
As a ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover to an attentive ear.
13 Ca răceala zăpezii în timpul secerișului, așa este un mesager credincios pentru cei ce îl trimit, fiindcă răcorește sufletul stăpânilor lui.
As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the spirit of his masters.
14 Oricine se fălește cu un dar fals este ca norii și vântul fără ploaie.
As clouds and wind without rain, So is the man that boasteth falsely of giving.
15 Prin îndelungă răbdare este un prinț convins și o limbă blândă zdrobește osul.
By long forbearing is a prince appeased; And a soft tongue breaketh bones.
16 Ai găsit miere? Mănâncă atât cât să îți fie de ajuns, ca nu cumva să te saturi de aceasta și să o vomiți.
Hast thou found honey? eat what is sufficient for thee, Lest thou be surfeited with it, and vomit it up.
17 Retrage-ți piciorul din casa aproapelui tău, ca nu cumva să se sature de tine și să te urască.
Let thy foot be seldom in the house of thy friend, Lest he be surfeited with thee and hate thee.
18 Un om care aduce o mărturie falsă împotriva aproapelui său este un baros și o sabie și o săgeată ascuțită.
A battle-hammer, and a sword, and a sharp arrow, Is the man who beareth false witness against his neighbor.
19 Încrederea într-un om necredincios în timp de tulburare este ca un dinte rupt și un picior scrântit.
As a broken tooth, and a wavering foot, So is trust in an unfaithful man in time of trouble.
20 Ca cel ce îți scoate haina pe vreme rece și ca oțetul pe silitră, așa este cel ce cântă cântece unei inimi îndurerate.
As he that taketh off a garment on a cold day, As vinegar upon nitre, So is he that singeth songs to a heavy heart.
21 Dacă dușmanul tău este flămând, dă-i să mănânce pâine; și dacă este însetat, dă-i să bea apă;
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink;
22 Fiindcă vei îngrămădi cărbuni încinși pe capul lui și DOMNUL te va răsplăti.
For thou wilt heap coals of fire upon his head, And the LORD will reward thee.
23 Vântul de nord alungă ploaia; tot așa [alungă] o înfățișare mânioasă limba calomniatoare.
As the north wind bringeth forth rain, So a backbiting tongue maketh an angry countenance.
24 Mai bine să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă și într-o casă largă.
Better is it to dwell in a corner of the housetop, Than with a quarrelsome woman in a large house.
25 Ca ape reci pentru un suflet însetat, așa este o veste bună dintr-o țară îndepărtată.
As cold water to the thirsty, So is good news from a far country.
26 Un om drept, căzând înaintea celui stricat, este ca o fântână tulburată și ca un izvor spurcat.
As a troubled fountain, and as a corrupted spring, So is a righteous man falling before the wicked.
27 Nu este bine să mănânci multă miere; așa și pentru oameni să caute propria lor glorie nu este glorie.
To eat much honey is not good; So the search of high things is weariness.
28 Cel ce nu are stăpânire peste propriul său duh, este ca o cetate dărâmată, fără ziduri.
As a city broken through and without a wall, So is he that hath no rule over his spirit.

< Proverbe 25 >