< Proverbe 25 >

1 Acestea sunt de asemenea proverbe ale lui Solomon, pe care bărbații lui Ezechia, împăratul lui Iuda, le-au transcris.
These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
2 Este gloria lui Dumnezeu să ascundă un lucru, dar onoarea împăraților este să cerceteze un lucru.
The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
3 Cerul pentru înălțime, pământul pentru adâncime și inima împăraților este de nepătruns.
The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
4 Îndepărtează zgura de pe argint și argintarului îi va ieși un vas.
Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
5 Înlătură pe cel stricat dinaintea împăratului și tronul lui va fi întemeiat în dreptate.
Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
6 Nu te semeți în prezența împăratului și nu sta în picioare în locul celor mari;
Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
7 Fiindcă mai bine este să ți se spună: Vino aici sus; decât să fii înjosit în prezența prințului pe care ochii tăi l-au văzut.
For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
8 Nu te grăbi să te arunci la ceartă, ca nu cumva în cele din urmă să nu știi ce să faci, când aproapele tău te face de rușine.
Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
9 Dezbate cauza ta cu aproapele tău și nu dezvălui o taină altuia,
Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
10 Ca nu cumva să te facă de rușine cel ce îl aude și dezonoarea ta să nu o poți înlătura.
Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
11 Un cuvânt spus la timp potrivit, este ca mere de aur încrustate în argint.
Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
12 Ca un cercel de aur și ca o podoabă de aur pur, așa este un mustrător înțelept asupra urechii ascultătoare.
A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
13 Ca răceala zăpezii în timpul secerișului, așa este un mesager credincios pentru cei ce îl trimit, fiindcă răcorește sufletul stăpânilor lui.
As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
14 Oricine se fălește cu un dar fals este ca norii și vântul fără ploaie.
Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
15 Prin îndelungă răbdare este un prinț convins și o limbă blândă zdrobește osul.
A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
16 Ai găsit miere? Mănâncă atât cât să îți fie de ajuns, ca nu cumva să te saturi de aceasta și să o vomiți.
You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
17 Retrage-ți piciorul din casa aproapelui tău, ca nu cumva să se sature de tine și să te urască.
Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
18 Un om care aduce o mărturie falsă împotriva aproapelui său este un baros și o sabie și o săgeată ascuțită.
A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
19 Încrederea într-un om necredincios în timp de tulburare este ca un dinte rupt și un picior scrântit.
A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
20 Ca cel ce îți scoate haina pe vreme rece și ca oțetul pe silitră, așa este cel ce cântă cântece unei inimi îndurerate.
Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
21 Dacă dușmanul tău este flămând, dă-i să mănânce pâine; și dacă este însetat, dă-i să bea apă;
If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
22 Fiindcă vei îngrămădi cărbuni încinși pe capul lui și DOMNUL te va răsplăti.
For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
23 Vântul de nord alungă ploaia; tot așa [alungă] o înfățișare mânioasă limba calomniatoare.
A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
24 Mai bine să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă și într-o casă largă.
Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
25 Ca ape reci pentru un suflet însetat, așa este o veste bună dintr-o țară îndepărtată.
[As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
26 Un om drept, căzând înaintea celui stricat, este ca o fântână tulburată și ca un izvor spurcat.
A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
27 Nu este bine să mănânci multă miere; așa și pentru oameni să caute propria lor glorie nu este glorie.
The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
28 Cel ce nu are stăpânire peste propriul său duh, este ca o cetate dărâmată, fără ziduri.
A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!

< Proverbe 25 >