< Proverbe 25 >
1 Acestea sunt de asemenea proverbe ale lui Solomon, pe care bărbații lui Ezechia, împăratul lui Iuda, le-au transcris.
These are more proverbs of Solomon, collected by the scribes of Hezekiah, king of Judah.
2 Este gloria lui Dumnezeu să ascundă un lucru, dar onoarea împăraților este să cerceteze un lucru.
God's greatness is in doing things that can't be known, while the greatness of kings is in revealing things.
3 Cerul pentru înălțime, pământul pentru adâncime și inima împăraților este de nepătruns.
Just as the height of the heavens or the depth of the earth can't be known, the king's thinking can't be known.
4 Îndepărtează zgura de pe argint și argintarului îi va ieși un vas.
Remove the waste from the silver, and the silversmith has pure silver to work with.
5 Înlătură pe cel stricat dinaintea împăratului și tronul lui va fi întemeiat în dreptate.
Remove the wicked from the king's presence and the king will rule securely and justly.
6 Nu te semeți în prezența împăratului și nu sta în picioare în locul celor mari;
Don't try to make yourself look great before the king, and don't pretend to be among the important people,
7 Fiindcă mai bine este să ți se spună: Vino aici sus; decât să fii înjosit în prezența prințului pe care ochii tăi l-au văzut.
for it's better to be told, “Come up here,” than to be humiliated before a nobleman. Even though you've seen something with your own eyes,
8 Nu te grăbi să te arunci la ceartă, ca nu cumva în cele din urmă să nu știi ce să faci, când aproapele tău te face de rușine.
don't rush to take legal action, for what are you going to do in the end when your neighbor shows you're wrong and humiliates you?
9 Dezbate cauza ta cu aproapele tău și nu dezvălui o taină altuia,
Discuss the case with your neighbor himself, and don't betray someone else's secret,
10 Ca nu cumva să te facă de rușine cel ce îl aude și dezonoarea ta să nu o poți înlătura.
otherwise whoever hears it will make you ashamed and you'll never lose your bad reputation.
11 Un cuvânt spus la timp potrivit, este ca mere de aur încrustate în argint.
Advice given at the right time is like golden apples set in silver.
12 Ca un cercel de aur și ca o podoabă de aur pur, așa este un mustrător înțelept asupra urechii ascultătoare.
Constructive criticism from the wise to someone who listens is like a gold ring and a necklace of fine gold.
13 Ca răceala zăpezii în timpul secerișului, așa este un mesager credincios pentru cei ce îl trimit, fiindcă răcorește sufletul stăpânilor lui.
Faithful messengers are as refreshing to their master as cold snow on a hot harvest day.
14 Oricine se fălește cu un dar fals este ca norii și vântul fără ploaie.
Someone who boasts about a gift they never give is like cloud and wind without rain.
15 Prin îndelungă răbdare este un prinț convins și o limbă blândă zdrobește osul.
If you're patient you can persuade your superior, and soft words can break down opposition.
16 Ai găsit miere? Mănâncă atât cât să îți fie de ajuns, ca nu cumva să te saturi de aceasta și să o vomiți.
If you find honey, eat just enough, for if you eat too much, you'll be sick.
17 Retrage-ți piciorul din casa aproapelui tău, ca nu cumva să se sature de tine și să te urască.
Don't set foot in your neighbors' homes too often, otherwise they'll get fed up with you and hate you.
18 Un om care aduce o mărturie falsă împotriva aproapelui său este un baros și o sabie și o săgeată ascuțită.
Telling lies in court against a friend is like attacking them with a mace, or a sword, or an arrow.
19 Încrederea într-un om necredincios în timp de tulburare este ca un dinte rupt și un picior scrântit.
Trusting in unreliable people in times of trouble is like eating with a broken tooth or walking on a bad foot.
20 Ca cel ce îți scoate haina pe vreme rece și ca oțetul pe silitră, așa este cel ce cântă cântece unei inimi îndurerate.
Singing happy songs to someone who's broken-hearted is like taking off your coat on a cold day, or pouring vinegar onto an open wound.
21 Dacă dușmanul tău este flămând, dă-i să mănânce pâine; și dacă este însetat, dă-i să bea apă;
If your enemy is hungry, give him something to eat; if he's thirsty, give him a drink of water.
22 Fiindcă vei îngrămădi cărbuni încinși pe capul lui și DOMNUL te va răsplăti.
This will make him ashamed as if he had burning coals piled on his head, and the Lord will reward you.
23 Vântul de nord alungă ploaia; tot așa [alungă] o înfățișare mânioasă limba calomniatoare.
In the same way that the north wind brings rain, slandering people makes them angry.
24 Mai bine să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă și într-o casă largă.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
25 Ca ape reci pentru un suflet însetat, așa este o veste bună dintr-o țară îndepărtată.
Good news from a distant country is like cold water to an exhausted traveler.
26 Un om drept, căzând înaintea celui stricat, este ca o fântână tulburată și ca un izvor spurcat.
Good people who give in to the wicked are like a muddied spring or a polluted well.
27 Nu este bine să mănânci multă miere; așa și pentru oameni să caute propria lor glorie nu este glorie.
It's not good to eat too much honey, or to want too much praise.
28 Cel ce nu are stăpânire peste propriul său duh, este ca o cetate dărâmată, fără ziduri.
Someone without control is as exposed as a town whose walls have been breached.