< Proverbe 25 >
1 Acestea sunt de asemenea proverbe ale lui Solomon, pe care bărbații lui Ezechia, împăratul lui Iuda, le-au transcris.
These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
2 Este gloria lui Dumnezeu să ascundă un lucru, dar onoarea împăraților este să cerceteze un lucru.
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
3 Cerul pentru înălțime, pământul pentru adâncime și inima împăraților este de nepătruns.
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
4 Îndepărtează zgura de pe argint și argintarului îi va ieși un vas.
Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
5 Înlătură pe cel stricat dinaintea împăratului și tronul lui va fi întemeiat în dreptate.
Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 Nu te semeți în prezența împăratului și nu sta în picioare în locul celor mari;
Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
7 Fiindcă mai bine este să ți se spună: Vino aici sus; decât să fii înjosit în prezența prințului pe care ochii tăi l-au văzut.
for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
8 Nu te grăbi să te arunci la ceartă, ca nu cumva în cele din urmă să nu știi ce să faci, când aproapele tău te face de rușine.
do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Dezbate cauza ta cu aproapele tău și nu dezvălui o taină altuia,
Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
10 Ca nu cumva să te facă de rușine cel ce îl aude și dezonoarea ta să nu o poți înlătura.
lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
11 Un cuvânt spus la timp potrivit, este ca mere de aur încrustate în argint.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Ca un cercel de aur și ca o podoabă de aur pur, așa este un mustrător înțelept asupra urechii ascultătoare.
Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
13 Ca răceala zăpezii în timpul secerișului, așa este un mesager credincios pentru cei ce îl trimit, fiindcă răcorește sufletul stăpânilor lui.
Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
14 Oricine se fălește cu un dar fals este ca norii și vântul fără ploaie.
Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
15 Prin îndelungă răbdare este un prinț convins și o limbă blândă zdrobește osul.
Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
16 Ai găsit miere? Mănâncă atât cât să îți fie de ajuns, ca nu cumva să te saturi de aceasta și să o vomiți.
If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
17 Retrage-ți piciorul din casa aproapelui tău, ca nu cumva să se sature de tine și să te urască.
Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
18 Un om care aduce o mărturie falsă împotriva aproapelui său este un baros și o sabie și o săgeată ascuțită.
Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
19 Încrederea într-un om necredincios în timp de tulburare este ca un dinte rupt și un picior scrântit.
Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
20 Ca cel ce îți scoate haina pe vreme rece și ca oțetul pe silitră, așa este cel ce cântă cântece unei inimi îndurerate.
Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
21 Dacă dușmanul tău este flămând, dă-i să mănânce pâine; și dacă este însetat, dă-i să bea apă;
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 Fiindcă vei îngrămădi cărbuni încinși pe capul lui și DOMNUL te va răsplăti.
For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
23 Vântul de nord alungă ploaia; tot așa [alungă] o înfățișare mânioasă limba calomniatoare.
As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
24 Mai bine să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă și într-o casă largă.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
25 Ca ape reci pentru un suflet însetat, așa este o veste bună dintr-o țară îndepărtată.
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
26 Un om drept, căzând înaintea celui stricat, este ca o fântână tulburată și ca un izvor spurcat.
Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
27 Nu este bine să mănânci multă miere; așa și pentru oameni să caute propria lor glorie nu este glorie.
It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
28 Cel ce nu are stăpânire peste propriul său duh, este ca o cetate dărâmată, fără ziduri.
Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.