< Proverbe 25 >

1 Acestea sunt de asemenea proverbe ale lui Solomon, pe care bărbații lui Ezechia, împăratul lui Iuda, le-au transcris.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Este gloria lui Dumnezeu să ascundă un lucru, dar onoarea împăraților este să cerceteze un lucru.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 Cerul pentru înălțime, pământul pentru adâncime și inima împăraților este de nepătruns.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Îndepărtează zgura de pe argint și argintarului îi va ieși un vas.
Take away the dross from the silver, and there comes forth a vessel for the refiner.
5 Înlătură pe cel stricat dinaintea împăratului și tronul lui va fi întemeiat în dreptate.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Nu te semeți în prezența împăratului și nu sta în picioare în locul celor mari;
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men.
7 Fiindcă mai bine este să ți se spună: Vino aici sus; decât să fii înjosit în prezența prințului pe care ochii tăi l-au văzut.
For it is better that it be said to thee, Come up here, than that thou should be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 Nu te grăbi să te arunci la ceartă, ca nu cumva în cele din urmă să nu știi ce să faci, când aproapele tău te face de rușine.
Go not forth hastily to strive. What will thou do in the end of it when thy neighbor has put thee to shame?
9 Dezbate cauza ta cu aproapele tău și nu dezvălui o taină altuia,
Debate thy case with thy neighbor himself, and disclose not the secret of another,
10 Ca nu cumva să te facă de rușine cel ce îl aude și dezonoarea ta să nu o poți înlătura.
lest he who hears it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 Un cuvânt spus la timp potrivit, este ca mere de aur încrustate în argint.
A word fitly spoken is apples of gold in a network of silver.
12 Ca un cercel de aur și ca o podoabă de aur pur, așa este un mustrător înțelept asupra urechii ascultătoare.
An earring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Ca răceala zăpezii în timpul secerișului, așa este un mesager credincios pentru cei ce îl trimit, fiindcă răcorește sufletul stăpânilor lui.
As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
14 Oricine se fălește cu un dar fals este ca norii și vântul fără ploaie.
Clouds and wind without rain, is he who boasts himself of his gifts falsely.
15 Prin îndelungă răbdare este un prinț convins și o limbă blândă zdrobește osul.
By long-suffering a ruler is persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 Ai găsit miere? Mănâncă atât cât să îți fie de ajuns, ca nu cumva să te saturi de aceasta și să o vomiți.
Have thou found honey? Eat as much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
17 Retrage-ți piciorul din casa aproapelui tău, ca nu cumva să se sature de tine și să te urască.
Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, lest he be weary of thee, and hate thee.
18 Un om care aduce o mărturie falsă împotriva aproapelui său este un baros și o sabie și o săgeată ascuțită.
A man who bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Încrederea într-un om necredincios în timp de tulburare este ca un dinte rupt și un picior scrântit.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Ca cel ce îți scoate haina pe vreme rece și ca oțetul pe silitră, așa este cel ce cântă cântece unei inimi îndurerate.
As he who takes off a garment in cold weather, and vinegar upon soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
21 Dacă dușmanul tău este flămând, dă-i să mănânce pâine; și dacă este însetat, dă-i să bea apă;
If thine enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 Fiindcă vei îngrămădi cărbuni încinși pe capul lui și DOMNUL te va răsplăti.
For thou will heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward thee.
23 Vântul de nord alungă ploaia; tot așa [alungă] o înfățișare mânioasă limba calomniatoare.
The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an angry countenance.
24 Mai bine să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă și într-o casă largă.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
25 Ca ape reci pentru un suflet însetat, așa este o veste bună dintr-o țară îndepărtată.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Un om drept, căzând înaintea celui stricat, este ca o fântână tulburată și ca un izvor spurcat.
A troubled fountain, and a corrupted spring, is a righteous man who gives way before the wicked.
27 Nu este bine să mănânci multă miere; așa și pentru oameni să caute propria lor glorie nu este glorie.
It is not good to eat much honey, so for men to search out their own glory is grievous.
28 Cel ce nu are stăpânire peste propriul său duh, este ca o cetate dărâmată, fără ziduri.
He whose spirit is without restraint is a city that is broken down and without walls.

< Proverbe 25 >