< Proverbe 24 >
1 Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
2 Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
3 Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
4 Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
5 Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
6 Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
7 Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
8 Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
9 Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
10 Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
11 Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
12 Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
13 Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
14 Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
15 Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
16 Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
17 Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
18 Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
19 Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
20 Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
21 Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
22 Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
23 Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
24 Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
25 Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
26 Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
27 Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
28 Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
29 Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
30 Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
31 Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
32 Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
33 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
34 Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.
Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.