< Proverbe 24 >
1 Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
2 Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
3 Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
4 Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
5 Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
6 Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
7 Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
8 Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
9 Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
10 Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
11 Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
12 Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
13 Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
14 Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
15 Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
16 Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
17 Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
18 Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
19 Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
20 Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
22 Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
23 Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
24 Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
25 Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
26 Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
27 Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
28 Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
29 Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
30 Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
31 Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
32 Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
33 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
34 Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.
por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.