< Proverbe 24 >
1 Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
2 Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
3 Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
4 Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
5 Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
6 Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
7 Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
8 Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
9 Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
10 Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
11 Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
12 Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
13 Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
14 Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
15 Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
16 Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
17 Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
18 Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
19 Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
20 Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
22 Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
23 Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
24 Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
25 Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
26 Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
27 Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
28 Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
29 Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
30 Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
31 Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
32 Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
33 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
34 Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.
pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.