< Proverbe 24 >
1 Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
2 Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
3 Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
4 Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
5 Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
6 Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
7 Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
8 Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
9 Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
10 Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
11 Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
12 Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
13 Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
14 Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
15 Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
16 Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
17 Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
18 Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
19 Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
20 Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
21 Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
22 Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
23 Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
24 Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
25 Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
26 Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
27 Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
28 Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
29 Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
30 Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
31 Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
32 Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
33 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
34 Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.
それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。