< Proverbe 24 >

1 Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
Ne jalouse pas les hommes d’iniquité; ne souhaite pas de frayer avec eux;
2 Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
car leur cœur machine des ruines, et leurs lèvres débitent l’injustice.
3 Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
C’Est par la sagesse que s’édifie la maison c’est par la raison qu’elle se consolide.
4 Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
Grâce à l’intelligence, le logis se remplit de toute sorte de biens rares et précieux.
5 Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
6 Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
C’Est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre; la victoire est assurée par la multitude des conseillers.
7 Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
Les données de la sagesse sont inaccessibles au sot; à la Porte, il n’ouvre pas la bouche.
8 Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
9 Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
Le péché est une conception de la folie, et les gens ont horreur du persifleur.
10 Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
Il faiblit au jour de la détresse: c’est que ton courage a l’haleine courte.
11 Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
Sauve ceux qu’on traîne à la mort, ne manque pas de défendre ceux qui vont au supplice.
12 Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
Tu diras peut-être: "Cet homme là, nous ne le connaissons pas!" Mais celui qui pénètre au. fond des cœurs comprend; celui qui veille sur ta vie sait, et il rétribue chacun selon ses œuvres.
13 Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
Mange du miel, mon fils, car c’est bon; les rayons en seront doux à ton palais.
14 Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
Telle est, sache-le bien, la sagesse pour ton âme; si tu t’en rends maître, il y a de l’avenir pour toi, ton espoir ne sera pas anéanti.
15 Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
Méchant, pas de machination secrète contre la demeure du juste! Pas d’entreprises contre le lieu de sa résidence!
16 Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants sont culbutés par le malheur.
17 Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis point; s’il succombe, que ton cœur ne jubile pas!
18 Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
L’Eternel verrait cela de mauvais œil, et il détournerait de lui sa colère.
19 Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
Ne porte pas envie aux malfaiteurs, ne jalouse pas les méchants;
20 Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
21 Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi: ne te mêle pas aux novateurs;
22 Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
car soudain, le désastre fond sur eux: qui peut mesurer les coups que leur réservent l’un et l’autre?
23 Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
Les sentences suivantes émanent également des sages: Faire acception de personnes en justice n’est pas une bonne chose.
24 Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
Celui qui prononce sur le coupable en disant: "Tu es acquitté!" les peuples le maudissent, les gens l’exècrent.
25 Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
Mais on est bienveillant pour ceux qui le répriment, et il leur vient des souhaits de bonheur.
26 Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
C’Est comme un baiser des lèvres que de répliquer par dés paroles équitables.
27 Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
Prépare-toi une occupation au dehors, déploie ton activité dans ton champ, puis, tu édifieras ta maison.
28 Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
Ne témoigne pas sans motif contre ton prochain: prétendrais-tu exercer une séduction par tes lèvres?
29 Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
Ne dis pas: "Comme il m’a traité, je le traiterai; je rends à chacun selon ses œuvres."
30 Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
J’Ai passé près du champ d’un paresseux, près du vignoble d’un homme privé de sens.
31 Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
32 Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
Je contemplai ce spectacle, j’y donnai mon attention, et de cette vue je tirai une leçon:
33 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
"Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
34 Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.
"Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé!"

< Proverbe 24 >