< Proverbe 24 >
1 Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
12 Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
14 Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
15 Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgement.
24 Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful amongst the nations.
25 Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
28 Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
29 Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.
But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.