< Proverbe 23 >

1 Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
Bir önderle yemeğe oturduğunda Önüne konulana dikkat et.
2 Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
İştahına yenilecek olursan, Daya bıçağı kendi boğazına.
3 Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
4 Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
Zengin olmak için didinip durma, Çıkar bunu aklından.
5 Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
Servet göz açıp kapayana dek yok olur, Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
6 Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
Cimrinin verdiği yemeği yeme, Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
7 Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, “Ye, iç” der sana, Ama yüreği senden yana değildir.
8 Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
Yediğin azıcık yemeği kusarsın, Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
9 Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
Akılsıza öğüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
10 Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, Öksüzlerin toprağına el sürme.
11 Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
Çünkü onların Velisi güçlüdür Ve onların davasını sana karşı O yürütür.
12 Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
Uyarıları zihnine işle, Bilgi dolu sözlere kulak ver.
13 Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, Onu değnekle dövsen de ölmez.
14 Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
Onu değnekle döversen, Canını ölüler diyarından kurtarırsın. (Sheol h7585)
15 Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
Oğlum, bilge yürekli olursan, Benim yüreğim de sevinir.
16 Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
Dudakların doğru konuştuğunda Gönlüm de coşar.
17 Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
Günahkârlara imrenmektense, Sürekli RAB korkusunda yaşa.
18 Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
Böylece bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
19 Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
Oğlum, dinle ve bilge ol, Yüreğini doğru yolda tut.
20 Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
Aşırı şarap içenlerle, Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
21 Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
22 Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
23 Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
Gerçeği satın al ve satma; Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
24 Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
Doğru kişinin babası coştukça coşar, Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
25 Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
Annenle baban seninle coşsun, Seni doğuran sevinsin.
26 Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
Oğlum, beni yürekten dinle, Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
27 Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
28 De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
29 Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
Ah çeken kim? Vah çeken kim? Kimdir çekişip duran? Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? Gözleri kanlı olan kim?
30 Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
İçmeye oturup kalkamayanlar, Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
31 Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
Şarabın kızıl rengine, Kadehte ışımasına, Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
32 La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
Sonunda yılan gibi ısırır, Engerek gibi sokar.
33 Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
Gözlerin garip şeyler görür, Aklından ahlaksızlıklar geçer.
34 Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
Kendini kâh denizin ortasında, Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
35 M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.
“Dövdüler beni ama incinmedim, Vurdular ama farketmedim” dersin, “Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?”

< Proverbe 23 >