< Proverbe 23 >
1 Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
Kadar sedeš, da ješ z vladarjem, marljivo preudari, kaj je pred teboj
2 Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
in si nastavi nož na vrat, če si požrešen človek.
3 Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
Ne bodi željan njegovih slaščic, kajti le-te so varljiva hrana.
4 Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
Ne trudi se biti bogat, odnehaj od svoje lastne modrosti.
5 Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
Hočeš postaviti svoje oči na tisto, česar ni? Kajti bogastva sebi zagotovo delajo peruti; odletijo proč kakor orel proti nebu.
6 Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
Ne jej kruha tistega, ki ima zlobno oko niti si ne želi njegovih okusnih jedi,
7 Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
kajti kakor misli v svojem srcu, takšen je: »Jej in pij, « ti pravi, toda njegovo srce ni s teboj.
8 Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
Košček, ki si ga pojedel, boš izbljuval in izgubil svoje sladke besede.
9 Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
Ne govori v ušesa bedaka, kajti preziral bo modrost tvojih besed.
10 Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
Ne odstrani starega mejnika in ne vstopaj na polja osirotelih,
11 Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
kajti njihov odkupitelj je mogočen, zoper tebe bo zagovarjal njihovo pravdo.
12 Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
Svoje srce usmeri k poučevanju in svoja ušesa k besedam spoznanja.
13 Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
Ne zadržuj grajanja pred otrokom, kajti če ga udariš s šibo, ne bo umrl.
14 Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol )
Udaril ga boš s šibo, njegovo dušo pa boš rešil pred peklom. (Sheol )
15 Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
Moj sin, če bo tvoje srce modro, se bo moje srce veselilo, celo moje.
16 Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
Da, moja notranjost se bo veselila, ko tvoje ustnice govorijo prave besede.
17 Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
Naj tvoje srce ne zavida grešnikom, temveč sam bodi ves dan v strahu Gospodovem.
18 Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
Kajti zagotovo je konec, in tvoje pričakovanje ne bo odrezano.
19 Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
Prisluhni, ti, moj sin in bodi moder in svoje srce usmerjaj na poti.
20 Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
Ne bodi med vinskimi bratci, med upornimi jedci mesa,
21 Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
kajti pijanec in požeruh bosta prišla k revščini, in zaspanost bo človeka oblekla s cunjami.
22 Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
Prisluhni svojemu očetu, ki te je zaplodil in ne preziraj svoje matere, ko je stara.
23 Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
Kupi resnico in je ne prodaj, tudi modrost, poučevanje in razumevanje.
24 Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
Oče pravičnega se bo silno veselil in kdor je zaplodil modrega otroka, bo zaradi njega imel veselje.
25 Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
Tvoj oče in tvoja mati bosta vesela in tista, ki te je nosila, se bo veselila.
26 Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
Moj sin, daj mi svoje srce in naj tvoje oči opazujejo moje poti.
27 Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
Kajti vlačuga je globok jarek; in tuja ženska je tesna jama.
28 De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
Prav tako preži, kakor za plenom in povečuje prestopnike med možmi.
29 Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
Kdo ima gorje? Kdo ima bridkost? Kdo ima spore? Kdo ima blebetanje? Kdo ima rane brez razloga? Kdo ima rdečino oči?
30 Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
Tisti, ki se dolgo zadržujejo pri vinu; gredo, da iščejo mešano vino.
31 Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
Ne glej na vino, kadar je rdeče, kadar daje svojo barvo v čaši, ko jo pravilno primakneš k sebi.
32 La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
Nazadnje udari kakor kača in piči kakor gad.
33 Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
Tvoje oči bodo zagledale tujo žensko in tvoje srce bo izreklo sprevržene stvari.
34 Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
Da, ti boš kakor tisti, ki se uleže na sredo morja ali kakor kdor leži na vrhu jambora.
35 M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.
»Udarili so me, « boš rekel in »nisem bil bolan, pretepli so me, pa tega nisem čutil, kdaj se bom prebudil? Ponovno ga bom poiskal.«