< Proverbe 23 >

1 Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
2 Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
3 Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
5 Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
6 Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
7 Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
8 Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
11 Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
13 Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
15 Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
16 Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
17 Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
22 Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
24 Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
25 Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
29 Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
34 Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez

< Proverbe 23 >