< Proverbe 23 >

1 Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
2 Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
3 Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
4 Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
5 Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
6 Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
7 Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
8 Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
9 Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
10 Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
11 Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
12 Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
13 Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
14 Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol h7585)
15 Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
16 Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
17 Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
18 Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
19 Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
20 Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
21 Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
22 Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
23 Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
24 Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
25 Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
26 Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
27 Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
28 De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
29 Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
30 Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
31 Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
32 La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
33 Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
34 Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
35 M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.
Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."

< Proverbe 23 >