< Proverbe 23 >

1 Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
2 Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
[Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
3 Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
4 Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
5 Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
6 Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
[If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
7 Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
8 Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
[When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
9 Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
(Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
10 Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
11 Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
12 Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
13 Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
14 Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol h7585)
15 Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
16 Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
17 Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
18 Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
[If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
19 Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
20 Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
21 Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
22 Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
23 Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
24 Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
25 Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
[Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
26 Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
27 Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
28 De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
29 Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
30 Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
[It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
31 Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
32 La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
33 Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
34 Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
35 M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.
You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”

< Proverbe 23 >