< Proverbe 23 >

1 Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
For thou puttest a knife to thy throat, if thou be a man of a craving desire.
3 Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
Do not long for his savory meats; they are deceitful food.
4 Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
Fatigue thyself not to become rich; because thou hast understanding, forbear.
5 Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
When thou lettest merely thy eyes fly over it, it is no more: for it will ever make itself wings: like an eagle will it fly toward heaven.
6 Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
Eat not the bread of a man with an evil eye, and do not long for his savory meats;
7 Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
For as though there were a division in his soul, so doth he act: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
Thy morsel which thou hast eaten must thou spit out, and thou hast wasted thy pleasant words.
9 Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
Speak not before the ears of a fool; for he will despise the intelligence of thy words.
10 Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
Remove not the ancient landmark, and into the fields of the fatherless must thou not enter;
11 Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
For their redeemer is strong; he will indeed plead their cause with thee.
12 Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
Apply thy heart unto instruction, and thy ears to the sayings of knowledge.
13 Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
Withhold not from a lad correction; for if thou beat him with the rod, he will not die.
14 Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
Thou wilt indeed beat him with the rod; but thou wilt deliver his soul from perdition. (Sheol h7585)
15 Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
My son, If thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
And my reins shall exult when thy lips speak what is equitable.
17 Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
Let not thy heart be envious against sinners; but [remain] in the fear of the lord all the time.
18 Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
For surely there is a future, and thy hope will not be cut off.
19 Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
Hear thou, my son, and become wise, and guide thy heart on the right way.
20 Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
Be not among those that drink wine immoderately, among those that over-indulge in eating flesh:
21 Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
For the drunkard and the glutton will come to poverty; and drowsiness clotheth a man in rags.
22 Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
Hearken unto thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother although she be old.
23 Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
Buy the truth and sell it not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
24 Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
The father of the righteous will be greatly glad, and he that begetteth a wise child will have joy through him.
25 Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
Let [then] thy father and thy mother rejoice, and let her that hath born thee be glad.
26 Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
Give, my son, thy heart unto me, and let thy eyes watch my ways.
27 Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow well.
28 De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
She also lieth in wait like a robber, and she increaseth the treacherous among men.
29 Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath quarrels? who hath complaints? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
They that tarry late over the wine: they that come to seek for mixed drink.
31 Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
Do not look on the wine when it looketh red, when it giveth its color in the cup, when it glideth down so readily.
32 La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
At the last it will bite like a serpent, and like a basilisk will it sting.
33 Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
Thy eyes will see strange forms, and thy heart will speak perverse things.
34 Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
And thou wilt be like one that lieth down in the heart of the sea, or as he that lieth on the top of a mast.
35 M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.
“They smote me, [but] I suffered no pain; they struck me hard, [but] I felt it not: when shall I awake? I will continue to seek it again.”

< Proverbe 23 >