< Proverbe 22 >
1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
Ти бачив люди́ну, мото́рну в занятті своїм? Вона перед царя́ми спокійно стоятиме, та не всто́їть вона перед про́стими.