< Proverbe 22 >

1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.

< Proverbe 22 >