< Proverbe 22 >
1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.