< Proverbe 22 >
1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.