< Proverbe 22 >

1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.

< Proverbe 22 >