< Proverbe 22 >

1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold.
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
A prudent man foresees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
Thorns and snares are in the way of the fraudulent: he that does keep his soul shall be far from them.
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yes, strife and reproach shall cease.
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to want.
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge.
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall with be fitted in your lips.
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you?
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
Be not you one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

< Proverbe 22 >