< Proverbe 22 >
1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.