< Proverbe 22 >
1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.